与夏十二登岳阳楼翻译及思想感情(与夏十二登岳阳楼 amp gt 翻译)

发布时间:2023-08-04 04:20:15 编辑: 来源:
导读 关于与夏十二登岳阳楼翻译及思想感情,与夏十二登岳阳楼 amp gt 翻译这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现...

关于与夏十二登岳阳楼翻译及思想感情,与夏十二登岳阳楼 amp gt 翻译这个问题很多朋友还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

1、李白 楼观岳阳尽, 川迥洞庭开。

2、 雁引愁心去, 山衔好月来。

3、 云间连下榻, 天上接行杯。

4、 醉后凉风起, 吹人舞袖回。

5、 乾元二年(759),李白流放途中遇赦,回舟江陵,南游岳阳,秋季作这首诗。

6、夏十二,李白朋友,排行十二。

7、岳阳楼座落在今湖南岳阳市西北高丘上,“西面洞庭,左顾君山”,与黄鹤楼、滕王阁同为南方三大名楼,于开元四年(716)扩建,楼高三层,建筑精美。

8、历代迁客骚人,登临游览,莫不抒怀写志。

9、李白登楼赋诗,留下了这首脍炙人口的篇章,使岳阳楼更添一层迷人的色彩。

10、诗人首先描写岳阳楼四周的宏丽景色:“楼观岳阳尽,川迥洞庭开。

11、”岳阳,这里是指天岳山之南一带。

12、天岳山又名巴陵山,在岳阳县西南。

13、登上岳阳楼,远望天岳山南面一带,无边景色尽收眼底。

14、江水流向茫茫远方,洞庭湖面浩荡开阔,汪洋无际。

15、这是从楼的高处俯瞰周围的远景。

16、站得高,望得远,“岳阳尽”、“川迥”、“洞庭开”,这一“尽”、一“迥”、一“开”的渺远辽阔的景色,形象地表明诗人立足点之高。

17、这是一种旁敲侧击的衬托手法,不正面写楼高而楼高已自见。

18、 李白这时候正遇赦,心情轻快,眼前景物也显得有情有意,和诗人分享着欢乐和喜悦: “雁引愁心去,山衔好月来。

19、”诗人笔下的自然万物好象被赋予生命,你看,雁儿高飞,带走了诗人忧愁苦闷之心;月出山口,仿佛是君山衔来了团圆美好之月。

20、“雁引愁心去”,《文苑英华》作“雁别秋江去”。

21、后者只是写雁儿冷漠地离别秋江飞去,缺乏感情色彩,远不如前者用拟人化手法写雁儿懂得人情,带走愁心,并与下句君山有意“衔好月来”互相对仗、映衬,从而使形象显得生动活泼,情趣盎然。

22、“山衔好月来”一句,想象新颖,有独创性,着一“衔”字而境界全出,写得诡谲纵逸,诙谐风趣。

23、 诗人兴致勃勃,幻想联翩,恍如置身仙境:“云间连下榻,天上接行杯。

24、”在岳阳楼上住宿、饮酒,仿佛在天上云间一般。

25、这里又用衬托手法写楼高,夸张地形容其高耸入云的状态。

26、这似乎是醉眼蒙眬中的幻景。

27、诚然,诗人是有些醉意了: “醉后凉风起,吹人舞袖回。

28、”楼高风急,高处不胜寒。

29、醉后凉风四起,着笔仍在写楼高。

30、凉风习习吹人,衣袖翩翩飘舞,仪表何等潇洒自如,情调何等舒展流畅,态度又何其超脱豁达,豪情逸志,溢于言表。

31、收笔写得气韵生动,蕴藏着浓厚的生活情趣。

32、 整首诗运用陪衬、烘托和夸张的手法,没有一句正面直接描写楼高,句句从俯视纵观岳阳楼周围景物的渺远、开阔、高耸等情状落笔,却无处不显出楼高,不露斧凿痕迹,可谓自然浑成,巧夺天功。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!

热点推荐

精选文章